2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΩΤΑΓΩΓΕΩ, φωταγωγεω

PHŌTAGŌGEŌ, phōtagōgeō

Sounds Like: foh-tah-goh-GEH-oh

Translations: to enlighten, to bring to light, to give light, to illuminate

From the root: ΦΩΤΑΓΩΓΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from 'phos' (light) and 'ago' (to lead or bring). It means to bring light to something, to illuminate, or to enlighten. It is used to describe the act of shedding light, either literally or figuratively, on a subject or situation, making it clear or understandable. It can also refer to bringing something hidden into the open.

Inflection: Does not inflect (this is the infinitive form)

Strong’s number: G5457 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΦΩΤΑΓΩΓΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.