2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

GAUDEAT, gaudeat

Sounds Like: GOW-deh-aht

Translations: let him rejoice, may he rejoice, he should rejoice

From the root: GAUDEO

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is in the third person singular, present subjunctive, active voice. The subjunctive mood is used to express wishes, commands, possibilities, or hypothetical situations, rather than direct statements of fact.

Inflection: Third person, Singular, Present, Subjunctive, Active


Instances

The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 9 — 31:4

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, GAUDEO.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • GAUDEO — rejoice, be glad, take delight, find pleasure

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.