2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

NOCENTEM, nocentem

Sounds Like: noh-KEN-tem

Translations: harming, injuring, guilty, a guilty one, an injurious one

From the root: NOCEO

Part of Speech: Adjective, Noun

Explanation: NOCENTEM is the accusative singular form of the present participle of the verb NOCEO, meaning 'to harm' or 'to injure'. As an adjective, it describes something or someone that is harming or injurious. As a noun, it refers to a person who is guilty or causing harm, often translated as 'a guilty one' or 'a culprit'. It is used to describe the direct object of a verb.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, NOCEO.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • NOCEO — I harm, I hurt, I injure, I damage, I do mischief
  • NOCERET — would harm, might harm, should harm, would injure, might injure, should injure, would hurt, might hurt, should hurt

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.