2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΠΕΜΨΩΝ, ἀναπεμψων

ANAPEMPSŌN, anapempsōn

Sounds Like: ah-nah-PEM-pson

Translations: sending back, having sent back, referring, having referred, sending up, having sent up

From the root: ἈΝΑΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is an aorist active participle of the verb ἀναπέμπω. It means 'to send back,' 'to send up,' or 'to refer.' As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It can indicate the agent of an action or the circumstances under which an action occurs.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G0375 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 8:59

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.