2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΕΔΟΥΝ, ἀνεδουν

ANEDOUN, anedoun

Sounds Like: ah-NEH-doon

Translations: they were giving up, they were delivering, they were handing over, they were distributing

From the root: ἈΝΑΔΙΔΩΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb ἀναδίδωμι. It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb generally means 'to give up,' 'to give back,' 'to deliver,' or 'to hand over.' It can also mean 'to distribute.' In a sentence, it would indicate that a group of people were in the process of performing one of these actions.

Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural

Strong’s number: G0321 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΔΙΔΩΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.