2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΕΠΕΜΠΕΤΟ, ἀνεπεμπετο

ANEPEMPETO, anepempeto

Sounds Like: ah-neh-PEM-peh-toh

Translations: was being sent up, was being sent back, was being referred, was being remitted

From the root: ἈΝΑΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and πέμπω (pempō), meaning 'to send'. The word means to send up, send back, refer, or remit. In this form, it describes an action that was continuously or repeatedly happening in the past, and the subject of the verb was receiving the action (being sent). It can be used in contexts where someone or something is being sent back to a place or person, or being referred to an authority.

Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Singular

Strong’s number: G0399 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.