ἈΠΕΧΕΙ, ἀπεχει
APECHEI, apechei
Sounds Like: ah-PEH-khee
Translations: it is distant, it is far, it has received in full, it is enough
From the root: ἈΠΕΧΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb that means 'to be distant' or 'to be far off'. It can also mean 'to have received in full' or 'to have received one's due', often implying a complete payment or recompense. In some contexts, it can convey the sense of 'it is enough' or 'it suffices'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Strong’s number: G0568 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΠΕΧΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΠΕΣΧΕΤΟ — he abstained, he held himself back, he kept away, he refrained
- ἈΠΕΣΧΟΝ — they held back, they refrained, they kept away, they received in full
- ἈΠΕΣΧΟΝΤΟ — they abstained from, they kept away from, they refrained from
- ἈΠΕΧΕΙΝ — to abstain from, to keep away from, to have received in full, to be distant
- ἈΠΕΧΕΙΣ — you have received, you have, you are distant, you are far, you abstain
- ἈΠΕΧΕΤΕ — you have received, you receive, you are distant, you abstain
- ἈΠΕΧΗ — is distant, is far, has received in full, is sufficient, abstains, holds off
- ἈΠΕΧΗΤΑΙ — abstain, keep oneself from, hold oneself off, be far from, have received in full
- ἈΠΕΧΟΜΕΝΟΣ — abstaining, refraining, holding oneself off, keeping away, being far off
- ἈΠΕΧΟΝ — having received in full, being distant, abstaining, distant, far off, abstinent
- ἈΠΕΧΟΝΤΑ — abstaining, holding oneself off, keeping away, being distant, receiving in full
- ἈΠΕΧΟΝΤΑΙ — they abstain, they refrain, they keep away from, they have received in full
- ἈΠΕΧΟΝΤΟΣ — (of) being distant, (of) being far off, (of) being away
- ἈΠΕΧΟΥ — keep away, keep back, be distant, be far, have received in full, have enough
- ἈΠΕΧΟΥΣΑ — distant, far off, being distant, being far off, holding oneself away, having received in full
- ἈΠΕΧΟΥΣΑΝ — distant, far off, having received in full, a distant one, a far off one
- ἈΠΕΧΟΥΣΙΝ — they have received in full, they are distant, they abstain, they keep away from
- ἈΠΕΧΩ — I have, I receive, I am distant, I am far away, I abstain, I keep away from
- ἈΠΟΣΧΕΣΘΑΙ — to abstain, to keep oneself from, to refrain, to hold back
- ἈΠΟΣΧΟΜΕΝΟΥΣ — abstaining, refraining, holding back, those abstaining, those refraining
- ἈΦΕΞΕΙ — will hold back, will refrain, will keep away, will abstain
- ἈΦΕΞΟΜΕΝΟΣ — will abstain, will hold off, will keep away, will refrain, will be distant
- ἈΦΕΞΟΝΤΑΙ — they will abstain, they will hold themselves back, they will receive in full
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.