2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΡΟΥΝΤΕΣ, ἀπορουντες

APOROUNTES, aporountes

Sounds Like: ah-po-ROO-n-tes

Translations: being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being helpless, being in despair, those who are at a loss, those who are in doubt

From the root: ἈΠΟΡΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀπορέω'. It describes someone who is at a loss, in doubt, perplexed, or without resources. It can function adjectivally, describing a state of being, or substantively, referring to 'those who are at a loss' or 'those who are in doubt'. It implies a state of being unable to find a way or a solution, often due to lack of means or understanding.

Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural

Strong’s number: G0639 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΠΟΡΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΠΟΡΕΙΝ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want, to be in difficulty
  • ἈΠΟΡΕΙΣ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in want
  • ἈΠΟΡΗΘΕΙΣ — being at a loss, being perplexed, being in doubt, being without resources, being in despair
  • ἈΠΟΡΗΣΑΙΜΕΝ — we might be at a loss, we might be perplexed, we might doubt, we might be in doubt, we might be without resources
  • ἈΠΟΡΟΥ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being in difficulty, being without resources, being in want, being in despair, being embarrassed
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙ — perplexed, at a loss, in doubt, without resources, in despair
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙΣ — those in perplexity, those in doubt, those at a loss, those in need, those without resources, to those in perplexity, to those in doubt, to those at a loss, to those in need, to those without resources
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΟΥΣ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being in want, being without resources, being without means, being in need of
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΩ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in distress, being in need
  • ἈΠΟΡΟΥΜΕΝΩΝ — being at a loss, being in doubt, being perplexed, being without resources, being in want, being in need
  • ἈΠΟΡΩ — to be at a loss, to be in doubt, to be perplexed, to be without resources, to be in want, to be in need
  • ἨΠΟΡΗΣΘΑΙ — to be at a loss, to be perplexed, to be in doubt, to be without resources, to be in despair

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.