2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, διαγενομενος

DIAGENOMENOS, diagenomenos

Sounds Like: dee-ah-geh-NO-meh-nos

Translations: having passed through, having elapsed, having gone by, having intervened, having come to pass

From the root: ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'διαγίνομαι' (diaginomai), meaning 'to pass through' or 'to elapse'. It describes an action that has already occurred or a period of time that has gone by. It is often used to indicate the completion of a process or the passage of time, such as 'after a certain time had passed' or 'when something had come to pass'.

Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G1223 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.