2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΕΖΗ, διεζη

DIEZĒ, diezē

Sounds Like: dee-eh-ZAY

Translations: lived through, lived apart, lived

From the root: ΔΙΑΖΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is an inflected form of the compound verb διαζάω (diazaō), meaning "to live through" or "to live apart." It describes the act of living, often with an emphasis on enduring or separating oneself. In the provided context, it describes someone living in a particular manner or location.

Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 2 Maccabees — 5:27

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΖΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΙΑΖΑΩ — live through, live out, pass one's life
  • ΔΙΑΖΗΣΑΣ — having lived through, having lived out, having passed one's life

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.