ἘΔΕΙΝΑ, ἐδεινα
EDEINA, edeina
Sounds Like: eh-DEH-ee-nah
Translations: they were indignant, they were distressed, they were in distress, they were terrible
From the root: ΔΕΙΝΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'δεινάζω' (deinazo). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were being indignant' or 'they were in distress'. The verb generally refers to experiencing or expressing strong negative emotions, such as indignation, distress, or being in a terrible state.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Strong’s number: G1169 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 2 Kings — 22:1
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΕΙΝΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΕΙΝΑΖΩ — to make terrible, to terrify, to treat terribly, to be terrible, to be dreadful
- ἘΔΕΙΝΑΖΟΝ — they were distressed, they were indignant, they were terrified, they were in distress
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.