2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΖΩΟΓΟΝΗΚΕΙΤΕ, ἐζωογονηκειτε

EZŌOGONĒKEITE, ezōogonēkeite

Sounds Like: eh-zoh-oh-goh-nee-KAY-tee

Translations: you had kept alive, you had preserved alive, you had saved alive

From the root: ΖΩΟΓΟΝΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb meaning 'to keep alive' or 'to preserve life'. It is formed from 'ζωός' (zoos), meaning 'alive', and 'γονεύς' (goneus), meaning 'parent' or 'begetter', or from 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be born'. In this form, it describes an action that was completed in the past before another past action, indicating that the subject had already preserved or kept someone alive. It is used to describe the act of giving or maintaining life.

Inflection: Pluperfect, Active, Indicative, 2nd Person, Plural

Strong’s number: G2225 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΖΩΟΓΟΝΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.