ἘΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΑ, ἐθηριομαχησα
ETHĒRIOMACHĒSA, ethēriomachēsa
Sounds Like: eh-thee-ree-oh-ma-KHE-sa
Translations: I fought with wild beasts, I contended with wild beasts
From the root: ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a verb in the first person singular, aorist active indicative. It means 'I fought with wild beasts' or 'I contended with wild beasts'. It describes a past action of engaging in a struggle or combat against wild animals, often used metaphorically for severe human opposition or persecution.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Strong’s number: G2341 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- 1 Corinthians — 15:32
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΕΝ — he fought with wild beasts, he contended with wild beasts
- ΕΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΑ — I fought with wild beasts, I contended with wild beasts
- ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ — I fight with wild beasts, I contend with wild beasts, I fight like a wild beast
- ΘΗΡΙΟΜΑΧΗΣΑΙ — to fight with wild beasts, to contend with wild beasts
- ΘΗΡΙΟΜΑΧΩ — I fight with wild beasts, I contend with wild beasts
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.