ἘΝΕΔΡΕΥΕΙ, ἐνεδρευει
ENEDREUEI, enedreuei
Sounds Like: en-ed-REH-oo-ee
Translations: lie in wait, ambush, plot against
From the root: ἘΝΕΔΡΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb means to lie in wait for someone, to set an ambush, or to plot against them. It implies a hidden or deceptive action intended to surprise or harm. It is often used in contexts where someone is secretly planning or waiting to attack or deceive another.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Strong’s number: G1747 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΝΕΔΡΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΝΕΔΡΕΥΘΗΣ — you were ambushed, you were plotted against, you were waylaid
- ἘΝΕΔΡΕΥΟΝΤΟΣ — (of) lying in wait, (of) ambushing, (of) plotting
- ἘΝΕΔΡΕΥΣΑΝΤΕΣ — having ambushed, having lain in wait, having plotted, ambushing, lying in wait, plotting
- ἘΝΕΔΡΕΥΣΑΤΕ — you ambushed, you lay in wait, you plotted, you conspired
- ἘΝΕΔΡΕΥΣΩΜΕΝ — let us lie in wait, let us ambush, let us waylay
- ἘΝΕΔΡΕΥΩΝ — lying in wait, ambushing, plotting, waylaying
- ἘΝΗΔΡΕΥΣΑΝ — they ambushed, they lay in wait, they plotted against
- ἘΝΗΔΡΕΥΣΕΝ — lay in wait, set an ambush, ambush
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.