ἘΞΙΛΑΣΑΝΤΟ, ἐξιλασαντο
EXILASANTO, exilasanto
Sounds Like: eks-ee-LA-san-toh
Translations: they atoned, they made propitiation, they reconciled, they appeased
From the root: ἘΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the aorist active indicative, third person plural form of the verb ἘΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ. It means to atone for, to make propitiation, or to reconcile. It is often used in a religious context, referring to actions taken to appease a deity or to make amends for sin.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Strong’s number: G2433 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Rome
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΞΙΛΑΣΕΤΑΙ — will make propitiation, will atone, will reconcile, will appease
- ἘΞΙΛΑΣΕΩΣ — of propitiation, of atonement, of expiation
- ἘΞΙΛΑΣΗΣΘΕ — you will atone, you will make propitiation, you will expiate, you will reconcile, that you may atone, that you may make propitiation, that you may expiate, that you may reconcile
- ἘΞΙΛΑΣΘΗΣΕΤΑΙ — will be atoned for, will be propitiated, will be forgiven
- ἘΞΙΛΑΣΚΟΜΕΝΟΣ — propitiating, making atonement, reconciling, atoning, one who propitiates, one who makes atonement
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.