2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΣΚΗΠΤΩΝ, ἐπισκηπτων

EPISKĒPTŌN, episkēptōn

Sounds Like: ep-is-KEP-tōn

Translations: charging, commanding, enjoining, laying upon, inflicting, bringing upon

From the root: ΕΠΙΣΚΗΠΤΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'episkēptō'. It means to charge, command, or enjoin something upon someone, often with the sense of laying a burden or responsibility upon them. It can also mean to inflict or bring something upon someone, such as a punishment or a disease. It is used to describe an action that is currently happening or ongoing.

Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular

Strong’s number: G1943 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΣΚΗΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.