ἘΠΛΙΝΘΕΥΕΝ, ἐπλινθευεν
EPLINTHEUEN, eplintheuen
Sounds Like: ep-lin-THYOO-en
Translations: he was making bricks, he was brick-making
From the root: ΠΛΙΝΘΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the action of making bricks or building with bricks. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past, specifically that 'he' or 'she' or 'it' was engaged in the process of brick-making.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Strong’s number: G4122 (Lookup on BibleHub)
Instances
Pseudo-Baruch
- The Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch) — 3:5
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΛΙΝΘΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΛΙΝΘΕΥΕΙΝ — to make bricks, to build with bricks
- ΠΛΙΝΘΕΥΟΥΣΑ — making bricks, brick-making, molding bricks
- ΠΛΙΝΘΕΥΣΩΜΕΝ — let us make bricks, let us brick
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.