ΕἸΣΕΠΗΔΗΣΕΝ, εἰσεπηδησεν
EISEPĒDĒSEN, eisepēdēsen
Sounds Like: ice-eh-PEE-day-sen
Translations: leaped into, sprang into, rushed into
From the root: ΕΙΣΠΗΔΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound verb meaning 'to leap into' or 'to spring into'. It describes a sudden, forceful, or eager movement into a place or situation. It combines the preposition εἰς (eis), meaning 'into', with the verb πηδάω (pēdaō), meaning 'to leap' or 'to spring'. It is often used to describe someone rushing into a building or a crowd.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Strong’s number: G1530 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 10:7
Tischendorf's Greek New Testament
- Acts — 16:29
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΠΗΔΑΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕἸΣΕΠΗΔΗΣΑΝ — leaped into, sprang into, rushed into
- ΕἸΣΕΠΗΔΩΝ — leaped into, sprang into, rushed into
- ΕΙΣΕΠΗΔΗΣΕ — he leaped in, he sprang in, he rushed in
- ΕΙΣΕΠΗΔΩΝ — was leaping in, were leaping in, was springing in, were springing in, was rushing in, were rushing in
- ΕΙΣΠΗΔΑΩ — to leap into, to rush in, to spring in
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.