Redirected from ετερουϲ, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.
ΕΤΕΡΟΥΣ, ετερους
ETEROUS, eterous
Sounds Like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
From the root: ΕΤΕΡΟΣ
Part of Speech: Adjective
Explanation: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Strong’s number: G2087 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
Clement of Alexandria
- To the Newly Baptized — 1:2
Clement of Rome
- Clement’s First Letter — 55:2
Codex Sinaiticus
- 1 Maccabees — 12:2, 16:19, 16:20
- Ecclesiastes — 7:22
- Jeremiah — 6:12
- Matthew — 15:30
- Luke — 10:1
- Acts of the Apostles — 27:1
- 2 Timothy — 2:2
- Shepherd of Hermas — 10:7, 10:9, 13:3, 14:2, 15:1, 15:3
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 2 — 5:83
- Book 3 — 6:119, 7:170
- Book 4 — 6:123
- Book 5 — 1:97
- Book 6 — 11:222
- Book 10 — 11:250
- Book 15 — 11:390, 11:391
- Book 17 — 12:326
- Book 20 — 9:200
Josephus' The Jewish War
- Book One — 22:10, 25:5, 27:15, 30:11
- Book Two — 12:21, 17:4, 18:6, 20:11, 21:55
- Book Three — 7:126, 10:54
- Book Six — 2:55
Justin Martyr
Life of Flavius Josephus, The
- The Life of Flavius Josephus — 61:316
Pseudo-Baruch
- The Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch) — 12:6
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 1 Samuel — 19:21
- 2 Kings — 17:7, 17:35, 17:37, 17:38
- 1 Maccabees — 12:2, 16:19, 16:20
- 2 Maccabees — 9:28
- Ecclesiastes — 7:23
- Jeremiah — 6:12
- Daniel (Old Greek) — 4:34, 11:4
The Shepherd of Hermas — Visions
Tischendorf's Greek New Testament
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΤΕΡΟΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΤΕΡΟΣ — other, another, different, a different
- ΕΤΕΡ — other, another, a different, a second, a different kind of
- ΕΤΕΡΑ — other, another, a different, a different one
- ΕΤΕΡΑΙ — other, another, different, a different
- ΕΤΕΡΑΙΣ — (to) other, (to) another, (to) different
- ΕΤΕΡΑΝ — another, other, a different
- ΕΤΕΡΑΤΙΣ — another, other, different
- ΕΤΕΡΕ — other, another, different, a different
- ΕΤΕΡΟ — other, another, different, a different
- ΕΤΕΡΟΙ — others, different ones, another group
- ΕΤΕΡΟΙΣ — other, another, different, a different
- ΕΤΕΡΟΙΤΟΝ — another, a different, other, a different thing, another thing
- ΕΤΕΡΟΙΤΟΥΣ — other, another, different
- ΕΤΕΡΟΝ — another, other, different, a different thing, an other thing
- ΕΤΕΡΟΣ — other, another, different, a different
- ΕΤΕΡΟΥ — (of) another, (of) other, (of) a different one
- ΕΤΕΡΩ — (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
- ΕΤΕΡΩΘΕΝ — from another place, from elsewhere, from another side, from another source
- ΕΤΕΡΩΝ — of others, of other things, of different ones
- ΕΤΕΡΩΣ — otherwise, differently, in another way, in a different manner
- ΘΑΤΕΡΟΝ — the other, the other one, the one
- ΘΑΤΕΡΟΣ — the other, the other one, the second
- ΘΑΤΕΡΟΥ — (of) the other, (of) another, (of) the one
- ΘΑΤΕΡΩ — (to) the other, (to) the other one, (to) the one, (to) the latter
- ΤΕΡΟΣ — other, another, different, a different
- ΤΟΙΣΕΤΕΡΟΙΣ — to the others, to the other ones
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.