2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΥ̓ΛΑΒΗΘΗΣΕΤΑΙ, εὐλαβηθησεται

EULABĒTHĒSETAI, eulabēthēsetai

Sounds Like: yoo-lah-bay-THEE-say-tai

Translations: will be cautious, will be reverent, will be devout, will be careful, will be afraid

From the root: ΕΥ̓ΛΑΒΈΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to be cautious, reverent, or devout. It implies a sense of carefulness, often stemming from respect or fear. It can be used to describe someone who acts prudently or with a sense of awe towards something, such as God. It is a compound word formed from ΕΥ̓ (eu, meaning 'well') and ΛΑΜΒΆΝΩ (lambano, meaning 'to take' or 'to receive').

Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive

Strong’s number: G2125 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΥ̓ΛΑΒΈΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΕΥ̓ΛΑΒΗΘΗ — be reverent, be cautious, be afraid, fear, be devout
  • ΕΥ̓ΛΑΒΗΘΗΣΟΝΤΑΙ — they will be cautious, they will be reverent, they will be devout, they will fear, they will be afraid
  • ΕΥ̓ΛΑΒΟΥΜΗΝ — I was reverent, I was cautious, I was afraid, I was devout, I was pious
  • ΕΥ̓ΛΑΒΟΥΝΤΑΙ — they are cautious, they are reverent, they are afraid, they are devout, they are careful
  • ΗΥ̓ΛΑΒΗΘΗ — he was afraid, she was afraid, it was afraid, he was cautious, she was cautious, it was cautious, he showed reverence, she showed reverence, it showed reverence

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.