ἨΔΟΝ, ἠδον
ĒDON, ēdon
Sounds Like: AY-don
Translations: they were singing, they sang
From the root: ἈΕΙΔΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἀείδω' (aeidō), meaning 'to sing'. It describes an ongoing action in the past, indicating that 'they were singing' or 'they used to sing'. It can be used in sentences to describe a group of people performing a song or making musical sounds with their voices.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Strong’s number: G103 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 1:2
Josephus' Antiquities of the Jews
The Shepherd of Hermas — Parables
- Parable 9 — 11:5
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΕΙΔΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΔΟΥΣΑΣ — singing (females), female singers, those who sing (females)
- ἈΔΟΥΣΩΝ — of singing, of chanting
- ἈΕΙΔ' — sing, chant, celebrate in song
- ἈΕΙΔΕΙ — sing, chant, hymn
- ἈΕΙΔΕΙΝ — to sing, to chant, to praise
- ἈΕΙΔΟΥΣ — of singing, of chanting, of hymning, of celebrating, of proclaiming
- ἈΕΙΤΟ — he was singing, he was chanting, he was reciting
- ἈΙΣΑΤΕ — sing, praise
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.