2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΝΑΓΚΑΣΜΕΝΟΙ, ἠναγκασμενοι

ĒNAGKASMENOI, ēnagkasmenoi

Sounds Like: ee-nang-kas-MEH-noy

Translations: having been compelled, forced, constrained, having been forced, having been constrained

From the root: ἈΝΑΓΚΆΖΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ἀναγκάζω' (anankazo), meaning 'to compel' or 'to force'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a state of having been compelled or forced to do something. It indicates a completed action in the past that resulted in a present state of being under compulsion.

Inflection: Perfect, Passive, Participle, Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter

Strong’s number: G315 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΝΑΓΚΆΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.