2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΓΝΙΚΑΜΕΝ, ηγνικαμεν

ĒGNIKAMEN, ēgnikamen

Sounds Like: eeg-NEE-ka-men

Translations: we have purified, we have consecrated, we have cleansed

From the root: ΑΓΝΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the first person plural perfect active indicative form of the verb 'ἁγνίζω' (hagnizō), meaning 'to purify', 'to consecrate', or 'to cleanse'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, 'ηγνικαμεν' means 'we have purified' or 'we have consecrated', implying that the act of purification or consecration has been completed and its effects are still present.

Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Plural

Strong’s number: G0048 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΓΝΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.