2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from ιϲωθηϲεται, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΙΣΩΘΗΣΕΤΑΙ, ισωθησεται

ISŌTHĒSETAI, isōthēsetai

Sounds Like: ee-soh-THEH-seh-tai

Translations: he will be made equal, she will be made equal, it will be made equal, he will be equalized, she will be equalized, it will be equalized

From the root: ΙΣΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb in the future passive indicative, third person singular. It means 'he/she/it will be made equal' or 'he/she/it will be equalized'. It describes an action that will happen to the subject, making them equal to something else or bringing them into a state of equality. It is derived from the verb 'isoō', meaning 'to make equal'.

Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular

Strong’s number: G2470 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΙΣΟΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΙΣΟΩ — to make equal, to make like, to make level, to equalize

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.