2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΚΑΘΟΠΛΙΣΑΣ, καθοπλισας

KATHOPLISAS, kathoplisas

Sounds Like: kah-thoh-PLI-sas

Translations: having armed fully, having equipped fully, having armed completely, having equipped completely

From the root: ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is an aorist active participle of the verb ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ, meaning 'to arm fully' or 'to equip completely'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΟΠΛΙΖΩ (HOPLIZO), meaning 'to arm' or 'to equip'. Thus, it conveys the sense of thoroughly or completely arming someone or oneself. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or subsequent action.

Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G2520 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:13
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΚΑΘΟΠΛΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.