2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from λαληϲαϲ, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΛΑΛΗΣΑΣ, λαλησας

LALĒSAS, lalēsas

Sounds Like: lah-LEE-sas

Translations: having spoken, who spoke, when he spoke, after speaking

From the root: ΛΑΛΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαλέω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subject performed the action of speaking prior to or concurrently with the main verb of the sentence.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular

Strong’s number: G2980 (Lookup on BibleHub)


Instances

Barnabus
  • Letter of Barnabas — 1:4
Codex Sinaiticus
  • Hebrews — 1:1, 5:5
  • Epistle of Barnabas — 1:4
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 8 — 11:5
  • Parable 9 — 7:6
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΛΑΛΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.