ΜΕΤΟΙΚΟΝ, μετοικον
METOIKON, metoikon
Sounds Like: meh-TOY-kon
Translations: sojourner, a sojourner, foreigner, a foreigner, alien, an alien, stranger, a stranger
From the root: ΜΕΤΟΙΚΟΣ
Part of Speech: Adjective, Noun
Explanation: This word refers to a resident alien or a foreigner living in a place without full citizenship rights. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'among', and 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It describes someone who has moved to live among others in a new place. It can be used to describe someone who is not a native of the land.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Strong’s number: G3351 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Jeremiah — 20:3
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Jeremiah — 20:3
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΜΕΤΟΙΚΟΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΜΕΤΟΙΚΑΙΣΙΑ — change of residence, migration, deportation, removal, a change of dwelling
- ΜΕΤΟΙΚΟΣ — sojourner, a sojourner, foreigner, a foreigner, stranger, a stranger, resident alien, a resident alien
- ΜΕΤΟΙΚΟΥΣ — sojourners, resident aliens, foreigners, strangers
- ΜΕΤΟΙΚΩΝ — of resident aliens, of sojourners, of foreigners
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.