ΟἸΩΝΙΖΕΤΟ, οἰωνιζετο
OIŌNIZETO, oiōnizeto
Sounds Like: oy-oh-NEE-zeh-toh
Translations: practiced divination, took omens, observed omens, divined
From the root: ΟἸΩΝΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the act of practicing divination or observing omens, often with the intent to predict the future or gain hidden knowledge. It implies a reliance on signs, portents, or auguries, rather than divine revelation or rational thought. It is typically used in contexts referring to pagan or forbidden practices.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, 3rd Person, Singular
Strong’s number: G3630 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟἸΩΝΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΟἸΩΝΙΖΕΤΑΙ — practices divination, takes omens, divines, foretells
- ΟἸΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ — practicing divination, divining, observing omens, taking omens, a practicing divination, a divining, an observing omens, a taking omens
- ΟἸΩΝΙΖΟΝΤΟ — they practiced divination, they practiced soothsaying, they practiced augury
- ΟἸΩΝΙΣΑΜΗΝ — I divined, I practiced divination, I took omens
- ΟἸΩΝΙΣΑΝΤΟ — they practiced divination, they observed omens, they divined
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.