ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΖΟΝΤΑΣ, παραδειγματιζοντας
PARADEIGMATIZONTAS, paradeigmatizontas
Sounds Like: pa-ra-deeg-ma-TEE-zon-tas
Translations: making an example of, putting to open shame, exposing, disgracing
From the root: ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a present active participle, masculine accusative plural, derived from the verb 'παραδειγματίζω'. It means to make an example of someone, to expose them to public disgrace, or to put them to open shame. It describes an action of public exposure or humiliation.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Strong’s number: G3856 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Hebrews — 6:6
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ — to make an example of, to expose to public disgrace, to put to open shame
- ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΣΑΙ — to make an example of, to expose publicly, to put to open shame, to disgrace
- ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΣΘΗΝΑΙ — to make an example of, to expose to public disgrace, to put to shame, to punish, to make a public example of
- ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΣΘΗΣΕΣΘΕ — you will be made an example of, you will be publicly disgraced, you will be put to shame
- ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΣΟΝ — make an example of, expose to public disgrace, punish publicly
- ΠΑΡΑΔΙΓΜΑΤΙΣΑΙ — to make an example of, to expose publicly, to put to open shame, to disgrace
- ΠΑΡΑΔΙΓΜΑΤΙΣΘΗΝΑΙ — to make an example of, to expose to public disgrace, to put to shame
- ΠΑΡΑΔΙΓΜΑΤΙΣΟΝ — to make an example of, to expose publicly, to disgrace, to put to shame
- ΠΑΡΕΔΕΙΓΜΑΤΙΣΑΝ — they made an example of, they exposed to public disgrace, they put to shame
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.