2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from παραδιγματιϲθηναι, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΠΑΡΑΔΙΓΜΑΤΙΣΘΗΝΑΙ, παραδιγματισθηναι

PARADIGMATISTHĒNAI, paradigmatisthēnai

Sounds Like: pa-ra-dig-ma-tis-THE-nai

Translations: to make an example of, to expose to public disgrace, to put to shame

From the root: ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'παραδειγματίζω' (paradeigmatizo). It means 'to be made an example of' or 'to be publicly disgraced/shamed'. It describes the act of someone being held up as a warning or a negative example to others, often implying public exposure or humiliation.

Inflection: Aorist, Passive, Infinitive

Strong’s number: G3856 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.