2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΤΑΞΑΜΕΝΟΙ, παραταξαμενοι

PARATAXAMENOI, parataxamenoi

Sounds Like: pa-ra-TAK-sa-me-noy

Translations: having arrayed, having drawn up, having arranged, having set in battle array, having lined up

From the root: ΠΑΡΑΤΑΣΣΩ

Part of Speech: Verb (Participle)

Explanation: This word is a perfect middle/passive participle derived from the verb 'paratassō'. It describes an action that has been completed in the past, with the subject having performed the action on themselves (middle voice) or having had the action performed upon them (passive voice). In military contexts, it refers to soldiers or forces that have been arranged or drawn up for battle. It implies a state of readiness or a completed act of formation.

Inflection: Perfect, Middle or Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural

Strong’s number: G3904 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΤΑΣΣΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.