ΠΕΡΙΠΑΤΩΝ, περιπατων
PERIPATŌN, peripatōn
Sounds Like: peh-ree-pa-TON
Translations: walking, going about, living, conducting oneself, one who walks, while walking
From the root: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is the present active participle of the verb 'ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ' (peripateō), meaning 'to walk around' or 'to go about'. It describes an action that is ongoing. In a broader sense, it can refer to one's manner of life or conduct, indicating how someone lives or behaves. It is often used to describe someone who is literally walking, but can also be used metaphorically for one's spiritual or moral journey.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Strong’s number: G4043 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:175
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 7:12
Codex Sinaiticus
- Psalms — 103:3
- Job — 9:8
- Matthew — 4:18, 14:25
- Mark — 6:48
- John — 12:35
- Revelation — 2:1
- Shepherd of Hermas — 22:3
Josephus' Antiquities of the Jews
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Parables
- Parable 9 — 10:1
The Shepherd of Hermas — Visions
Tischendorf's Greek New Testament
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΝΠΕΡΙΠΑΤΕΙ — walks, is walking, walks about, lives, conducts himself
- ἘΝΠΕΡΙΠΑΤΗΣΩ — I will walk, I will live, I will conduct myself
- ἘΝΠΕΡΙΠΑΤΩΝ — walking around, while walking, he who walks around
- ΕΝΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΣ — having walked, having gone about, having lived, having conducted oneself
- ΕΝΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΩ — (of) walking, (of) going about, (of) living, (of) conducting oneself
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΕΙ — walked, was walking, lived, conducted oneself
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΕΙΣ — you were walking, you walked, you were going about, you went about
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑ — I walked, I walked about, I lived, I conducted myself
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΜΕΝ — we walked, we lived, we conducted ourselves, we behaved
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΝ — walked, went about, lived, conducted themselves
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΣ — you walked, you walked about, you lived, you conducted yourself
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΤΕ — you walked, you have walked, you did walk
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΕΝ — he walked, he walked about, he lived, he conducted himself
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΙ — walked, was walking, went about, lived
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΟΥΜΕΝ — we were walking, we walked about, we lived, we conducted ourselves
- ΠΕΡΙΕΠΑΤΟΥΝ — walked, were walking, walked about, lived, conducted themselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΙ — he walks, he is walking, walk, you walk, you are walking
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΙἘΝ — walk, live, conduct oneself, behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΝ — to walk, to go, to live, to conduct oneself, to behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΣ — you walk, you are walking, you live, you conduct yourself
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΕ — walk, live, conduct yourselves, behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΩ — let him walk, let him live, let him conduct himself
- ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ — walk, go, live, conduct oneself, behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΗ — you walk, you live, you conduct yourself
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣ — you walk, you may walk, you should walk
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΙ — to walk, to live, to conduct oneself, to behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΙΣΑ — having walked around, having walked, having lived
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΙΣΑΝ — walking, having walked, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΝΤΕΣ — having walked, who walked, they walked, those who walked
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΣ — having walked, walked, after walking
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΕΙ — he will walk, she will walk, it will walk, he will live, she will live, it will live
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΕΙΣ — you will walk, you will live, you will conduct yourself
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΗ — walk, go, live, conduct oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΗΤΕ — walk, walk about, live, conduct yourselves, behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΟΥΣΙ — they will walk, they will live, they will conduct themselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΟΥΣΙΝ — they will walk, they will go, they will live, they will conduct themselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΩΜΕ — let us walk, we may walk, we should walk
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΩΜΕΝ — let us walk, we may walk, we should walk
- ΠΕΡΙΠΑΤΗΤΕ — walk, live, conduct oneself, behave
- ΠΕΡΙΠΑΤΙ — walks, is walking, goes, lives, conducts oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΙΝ — to walk, to live, to conduct oneself, to go about
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ — to walk, to live, to conduct oneself, to go about
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΜΕΝ — we walk, we live, we conduct ourselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑ — walking, going about, living, conducting oneself, those walking, those going about
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΑΣ — walking, a walking one, those walking, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΕΣ — walking, those walking, a walker, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΙ — walking, a walking one, to a walking one, for a walking one
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΟΣ — of walking, of going about, of living, of conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΝΤΩΝ — of walking, of those walking, of them walking
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣ — walking, to walk, a walk, walks, ways of life
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΑΝ — walking, a walking, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΙ — they walk, they are walking, they live, they conduct themselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΙΝ — they walk, they live, they conduct themselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΤΑ — walking, a walking one, those walking, who walk
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΤΑΣ — walking, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΤΕΣ — walking, those walking, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΟΥΤΟΣ — walking, a walking, going about, living, conducting oneself
- ΠΕΡΙΠΑΤΩΜΕ — we walk, we are walking, we live, we conduct ourselves
- ΠΕΡΙΠΑΤΩΜΕΝ — we walk, we live, we conduct ourselves
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.