2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΚΟΠΤΕΙ, προσκοπτει

PROSKOPTEI, proskoptei

Sounds Like: pros-KOP-tee

Translations: stumbles, causes to stumble, strikes against, offends

From the root: ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb ΚΟΠΤΩ (koptō), meaning 'to strike' or 'to cut'. Together, it means to strike against something, to stumble, or to cause someone else to stumble or be offended. It is often used metaphorically to describe a moral or spiritual stumbling block.

Inflection: Present, Indicative, Active, 3rd Person Singular

Strong’s number: G4350 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΡΟΣΕΚΟΠΤΕΝ — was striking against, was stumbling, was offending, was causing to stumble, was dashing against
  • ΠΡΟΣΕΚΟΨΑΝ — they stumbled, they struck against, they dashed against
  • ΠΡΟΣΕΚΟΨΕΝ — he struck against, he stumbled, he offended, he caused to stumble, he dashed against
  • ΠΡΟΣΕΣΚΩΨΕΝ — he stumbled, he struck against, he offended, he caused to stumble
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤ — to stumble, to strike against, to cause to stumble, to take offense, to be offended, to fall, to dash against, to give offense
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΕΙΝ — to stumble, to strike against, to cause to stumble, to take offense
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΗ — stumble, cause to stumble, strike against, offend, take offense, fall
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΟΝΤΑ — stumbling, causing to stumble, striking against, offending
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΟΥΣΗΣ — of stumbling, of causing to stumble, of offending, of striking against, of being offended
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΟΥΣΙ — they stumble, they strike against, they cause to stumble, they offend
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΟΥΣΙΝ — they stumble, they strike against, they cause to stumble, they offend
  • ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ — to strike against, to stumble, to cause to stumble, to offend, to take offense
  • ΠΡΟΣΚΟΨΑΙ — to strike against, to stumble, to cause to stumble, to offend, to take offense
  • ΠΡΟΣΚΟΨΕΙ — stumble, strike against, offend, cause to stumble, fall
  • ΠΡΟΣΚΟΨΗΣ — stumble, strike against, cause to stumble, give offense
  • ΠΡΟΣΚΟΨΟΥΣΙ — they will stumble, they will strike against, they will dash against, they will offend
  • ΠΡΟΣΚΟΨΩΜΕΝ — we will stumble, we may stumble, we should stumble, we might stumble, we will strike against, we may strike against, we should strike against, we might strike against

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.