2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΥΣΤΗΣΕ, προυστησε

PROUSTĒSE, proustēse

Sounds Like: proo-YS-tay-seh

Translations: presided over, managed, ruled, led, stood before

From the root: ΠΡΟΪΣΤΗΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb προΐστημι (proïstēmi), meaning to be at the head of, to preside over, to manage, or to rule. It describes someone taking charge or having authority over something or someone. In this form, it indicates a past action, specifically that someone 'presided over' or 'managed' something.

Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular

Strong’s number: G4291 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΪΣΤΗΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΡΟΕΣΤΗΚΕΣΑΝ — they presided over, they ruled, they led, they managed, they were over
  • ΠΡΟΕΣΤΗΚΟΤΑ — those who preside, those who rule, leaders, rulers, chiefs, supervisors, those who are in charge
  • ΠΡΟΕΣΤΗΣΕΝ — he presided, he ruled, he managed, he directed, he led
  • ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ — leaders, rulers, those who preside, chief men, a leader, a ruler
  • ΠΡΟΣΤΑΝΤΩΝ — of those who preside, of those who rule, of those who manage, of those who stand before, of those who protect
  • ΠΡΟΣΤΗ — to stand before, to preside over, to manage, to rule, to protect, to be a leader, to be a guardian
  • ΠΡΟΣΤΗΝΑΙ — to stand before, to preside over, to rule, to manage, to protect, to be a leader, to be in charge
  • ΠΡΟΣΤΗΣΑΜΕΝΟΙ — having appointed, having set over, having stood before, having presided over, having been leaders
  • ΠΡΟΣΤΗΣΑΜΕΝΟΥΣ — having appointed, having set over, having managed, having ruled, those having appointed, those having set over, those having managed, those having ruled
  • ΠΡΟΣΤΗΣΕΣΘΑΙ — to stand before, to preside over, to rule, to manage, to be a protector, to be a patron, to be a leader
  • ΠΡΟΣΤΗΣΗΤΑΙ — to preside over, to manage, to rule, to be a leader, to protect, to care for
  • ΠΡΟΣΤΗΣΟΜΕΝΟΝ — about to preside over, about to be set over, about to manage, about to rule, about to lead
  • ΠΡΟΥΣΤΗΝ — to preside over, to rule, to manage, to lead, to be a leader, to be a manager, to be a ruler, to be a guardian, to be a protector, to be diligent, to give aid
  • ΠΡΟΥΦΕΣΤΩΤΟΣ — of one standing before, of one presiding over, of one leading, of one ruling, of one managing, of one being in charge

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.