2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΟΠΑΖΟΝΤΕΣ, τοπαζοντες

TOPAZONTES, topazontes

Sounds Like: toh-PAH-zon-tes

Translations: guessing, conjecturing, suspecting, supposing

From the root: ΤΟΠΑΖΩ

Part of Speech: Participle, Verb

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'τοπάζω', meaning 'to guess' or 'to conjecture'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed. In this form, it refers to 'those who are guessing' or 'those who are conjecturing'. It is used to describe individuals or groups engaged in the act of forming an opinion or conclusion based on incomplete information.

Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural

Strong’s number: G5177 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 3:8

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΤΟΠΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΤΟΠΑΖΩ — to guess, to conjecture, to divine
  • ΤΟΠΑΣΘΕΙΣ — having been cut, having been hewn, having been quarried, having been shaped

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.