ΥΠΑΤΕΥΟΝΤΩΝ, υπατευοντων
YPATEUONTŌN, ypateuontōn
Sounds Like: hoo-pa-TEH-oo-ON-tone
Translations: while being consul, while serving as consul, while they were consuls
From the root: ΥΠΑΤΕΥΩ
Part of Speech: Verb (Participle)
Explanation: This word is a present active participle, meaning 'while serving as consul' or 'while being consul'. It describes an action happening concurrently with the main verb of the sentence. It is often used to indicate the time period during which an event occurred, by referring to the consuls in office at that time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Strong’s number: G5225 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 14 — 4:66
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΑΤΕΥΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΥΠΑΤΕΥΟΝΤΟΣ — while being consul, when he was consul, when he was serving as consul
- ΥΠΑΤΕΥΩ — to be consul, to hold the office of consul, to be a chief magistrate
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.