ΥΠΟΖΥΓΙΟΥ, υποζυγιου
YPOZYGIOU, ypozygiou
Sounds Like: hoo-po-zy-GHEE-oo
Translations: of a beast of burden, of an animal, of a donkey
From the root: ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a beast of burden, an animal used for carrying loads or for riding, such as a donkey or a mule. It is a compound word derived from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ζυγόν' (zygon), meaning 'yoke'. Thus, it literally means 'under a yoke', referring to an animal that works under a yoke.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Strong’s number: G5268 (Lookup on BibleHub)
Instances
Justin Martyr
- First Apology of Justin Martyr — 35:1
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament
- Matthew — 21:5
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΥΠΟΖΥΓΙΑ — beasts of burden, pack animals, draft animals
- ΥΠΟΖΥΓΙΟΙΣ — beast of burden, pack animal, donkey, an animal for riding
- ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ — beast of burden, a beast of burden, donkey, an ass, mule
- ΥΠΟΖΥΓΙΩ — to a beast of burden, to an animal, to a pack animal, to a donkey, to a mule
- ΥΠΟΖΥΓΙΩΝ — (of) beasts of burden
- ΥΠΟΣΑΓΗΣ — beast of burden, a beast of burden, animal, a pack animal
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.