2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΧΑΛΚΕΥΣΑΜΕΝΟΣ, χαλκευσαμενος

CHALKEUSAMENOS, chalkeusamenos

Sounds Like: khal-keu-SA-me-nos

Translations: having forged, having worked with bronze, having made of bronze, having fashioned from metal

From the root: ΧΑΛΚΕΥΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'chalkeúō', meaning 'to work with bronze or copper', 'to forge', or 'to fashion from metal'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adjectivally or adverbially, indicating 'having done' the action. It implies the act of shaping or creating something out of metal, particularly bronze or copper.

Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G5477 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΧΑΛΚΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΧΑΛΚΕΥΕ — was forging, used to forge, forged, was working as a smith, worked as a smith
  • ἘΧΑΛΚΕΥΕΝ — was forging, used to forge, he forged, she forged, it forged, was working with metal, used to work with metal, he worked with metal, she worked with metal, it worked with metal
  • ἘΧΑΛΚΕΥΕΤΟ — was being forged, was being wrought, was being worked in bronze
  • ΚΕΧΑΛΚΕΥΜΕΝΑ — forged, wrought, fabricated, made of bronze, made of metal, things forged, things wrought
  • ΚΕΧΑΛΚΕΥΜΕΝΟΣ — forged, fabricated, made of brass, made of copper, a forged thing, a fabricated thing
  • ΚΕΧΑΛΚΕΥΜΕΝΩΝ — forged, hammered, worked in metal, made of brass, made of copper
  • ΧΑΛΚΕΥΕΙΝ — to work in bronze, to forge, to be a smith, to be a coppersmith
  • ΧΑΛΚΕΥΟΝΤΑ — working as a coppersmith, working as a smith, forging, hammering, working metal
  • ΧΑΛΚΕΥΩ — to be a coppersmith, to work in bronze, to work as a smith

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.