2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΩΠΛΙΖΕΤΩ, ωπλιζετω

ŌPLIZETŌ, ōplizetō

Sounds Like: oh-PLI-zeh-toh

Translations: let him be armed, let it be armed, let them be armed, let him arm himself, let it arm itself, let them arm themselves

From the root: ΟΠΛΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb meaning 'to arm' or 'to equip'. It is in the imperative mood, indicating a command or instruction. The passive voice suggests that the subject is being armed by someone or something else, or that they are arming themselves (middle voice sense). It can be used in sentences like 'Let the soldier be armed' or 'Let them arm themselves for battle'.

Inflection: Third Person, Singular or Plural, Imperfect, Imperative, Passive or Middle Voice

Strong’s number: G3695 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 7:22

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟΠΛΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.