2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΑΠΗΣΑΝΤΑ, ἀγαπησαντα

AGAPĒSANTA, agapēsanta

Sounds Like: ah-gah-PAY-san-tah

Translations: having loved, who loved, one who loved

From the root: ἈΓΑΠΑΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred in the past. It can be translated as 'having loved' or 'one who loved', indicating someone who performed the act of loving. It is often used to describe a person or thing that has already completed the action of loving.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle

Strong’s number: G0025 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἈΓΑΠΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.