2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΠΕΜΨΑΣ, ἀναπεμψας

ANAPEMPSAS, anapempsas

Sounds Like: ah-nah-PEM-psahs

Translations: having sent back, having referred, having sent up

From the root: ΑΝΑΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb

Explanation: This word is an aorist active participle of the verb ἀναπέμπω (anapempō), meaning 'to send back' or 'to refer'. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and πέμπω (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adverbially to indicate the circumstances or cause of the main verb's action, or adjectivally to modify a noun.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular

Strong’s number: G0375 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.