2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΕΠΕΜΦΘΗ, ἀνεπεμφθη

ANEPEMPHTHĒ, anepemphthē

Sounds Like: ah-neh-PEMF-thay

Translations: he was sent back, he was sent up, he was referred, he was remitted

From the root: ΑΝΑΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb ἀναπέμπω (anapempō). It means 'to send up,' 'to send back,' 'to refer,' or 'to remit.' It describes an action where someone or something is sent back to a place or person, or referred to a higher authority. For example, a prisoner might be sent back to a different jurisdiction, or a case might be referred to a higher court.

Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative

Strong’s number: G0375 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 9:34

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΠΕΜΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.