ἈΠΑΥΓΑΖΕΣΘΑΙ, ἀπαυγαζεσθαι
APAUGAZESTHAI, apaugazesthai
Sounds Like: ap-ow-GAH-zes-thigh
Translations: to shine forth, to radiate, to reflect light, to beam, to gleam
From the root: ΑΥΓΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'to shine forth' or 'to radiate light'. It describes something that emits or reflects light, often with a sense of brilliance or splendor. It can be used to describe the sun, a bright object, or even a person's face that is beaming with joy.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Strong’s number: G0001 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:76
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΥΓΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΥ̓ΓΑΖΟΝΤΟΣ — of shining, of giving light, of appearing, of dawning
- ΑΥΓΑΖΟΝ — shining, gleaming, radiating, giving light
- ΑΥΓΑΖΩ — to shine forth, to beam, to behold, to look intently at
- ΑΥΓΑΣΑΙ — to shine forth, to enlighten, to give light, to illuminate
- ΑΥΓΩ — to shine, to beam, to give light, to enlighten
- ΗΥ̓ΓΕΙ — shone, gave light, radiated, beamed
- ΗΥΓΕΙ — shone, was shining, gave light, radiated
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.