ἈΠΕΠΝΙΞΑΝ, ἀπεπνιξαν
APEPNIXAN, apepnixan
Sounds Like: ah-pep-NEE-xan
Translations: they choked, they suffocated, they drowned
From the root: ΑΠΟΠΝΙΓΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and πνίγω (pnigō, 'to choke, to strangle'). It means to choke completely, to suffocate, or to drown someone or something. It is used to describe the action of causing something to cease breathing or to be overwhelmed to the point of death, often by being submerged or by being overgrown and deprived of light/air.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Strong’s number: G0599 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Luke — 8:7
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΠΝΙΓΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΠΟΠΝΙΓΟΥΣΑ — choking, suffocating, drowning
- ΑΠΕΠΝΙΓΗ — was choked, was drowned, was suffocated
- ΑΠΕΠΝΙΞΑΝ — choked, suffocated, drowned
- ΑΠΟΠΝΙΓΩ — to choke, to drown, to suffocate, to stifle
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.