2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΙΣΧΥΝΩ, αισχυνω

AISCHYNŌ, aischynō

Sounds Like: ai-SKHUE-noh

Translations: to shame, to disgrace, to put to shame, to be ashamed, to be put to shame

From the root: ΑΙΣΧΥΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to shame, disgrace, or put someone to shame. It can also be used in the passive voice to mean to be ashamed or to be put to shame. It describes the act of causing someone to feel dishonor or embarrassment, or the feeling of shame itself. It is often used in contexts where one's actions or character lead to a loss of honor or reputation.

Inflection: Present, Active or Passive, Indicative or Subjunctive, First Person, Singular

Strong’s number: G0261 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΙΣΧΥΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.