2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΜΑΡΤΗΣΗ, αμαρτηση

AMARTĒSĒ, amartēsē

Sounds Like: ah-mar-TEE-say

Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong

From the root: ΑΜΑΡΤΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes the act of failing to meet a standard, whether moral, ethical, or a target. It is often used in a religious context to refer to committing an offense against God or moral law. In a sentence, it would be used to describe someone performing the action of sinning or erring.

Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular

Strong’s number: G0264 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
The Shepherd of Hermas — Commandments
  • Mandate 4 — 3:6
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΜΑΡΤΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.