ΗΜΑΡΤΕΤΕ, ημαρτετε
ĒMARTETE, ēmartete
Sounds Like: hay-MAR-teh-teh
Translations: you sinned, you have sinned, you committed sin
From the root: ΑΜΑΡΤΑΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes an action of falling short of a standard or committing an offense. In this form, it indicates that 'you' (plural) performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person Plural
Strong’s number: G0264 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Jeremiah — 51:23
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΜΑΡΤΑΝΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΦΗΜΑΡΤΕΝ — he sinned, he missed the mark, he erred
- ΑΜΑΡ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΕ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΕΙ — sins, misses the mark, errs, does wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΕΙΝ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΕΙΣ — you are sinning, you sin, you are missing the mark, you miss the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΕΤΕ — you sin, you are sinning, sin, do wrong, err, miss the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΗ — to sin, to miss the mark, to err
- ΑΜΑΡΤΑΝΗΤΕ — sin, do wrong, miss the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΙ — sins, is sinning, does sin, commits sin
- ΑΜΑΡΤΑΝΙΝ — to sin, to miss the mark, to err
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΙ — they sin, they err, they miss the mark, they do wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΜΕΝ — we sin, we err, we miss the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΜΕΝΩΝ — of those sinning, of those who are sinning, of those erring, of those who are erring, of those who are doing wrong, of those who are missing the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΑ — sinning, doing wrong, erring, missing the mark, those who sin, those who are sinning
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΑΣ — sinning, those sinning, a sinning one, committing sin, doing wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΕΣ — sinning, erring, missing the mark, those who sin, sinners
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΙ — (to) the one sinning, (to) the one erring, (to) the one offending
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΩΝ — of those sinning, of those who sin, of sinners
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΥΣΑ — sinning, erring, doing wrong, a sinning one, she who sins
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΥΣΙ — they sin, they err, they miss the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΟΥΣΙΝ — they sin, they are sinning, they err, they miss the mark
- ΑΜΑΡΤΑΝΩ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΑΝΩΜΕΝ — we may sin, we might sin, we should sin, we are sinning
- ΑΜΑΡΤΑΝΩΝ — sinning, erring, missing the mark, one who sins, he who sins
- ΑΜΑΡΤΕΙΝ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΗ — sin, err, miss the mark, fail
- ΑΜΑΡΤΗΘΕΝΤΑ — sinned, having sinned, things sinned, sins, a sin
- ΑΜΑΡΤΗΣ — you may sin, you might sin, you should sin
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΙ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΑΣ — sinning, having sinned, those who sinned, those who have sinned
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΕΣ — having sinned, those who sinned, sinners
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΟΣ — of having sinned, of one who sinned, of the one who sinned
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΩΝ — (of) those who sinned, (of) sinners, (of) having sinned
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΣ — having sinned, having done wrong, having missed the mark, a sinner, one who has sinned
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΣΙΝ — (to) those who sinned, (to) those who have sinned
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΤΟΣ — to sin, to err, to miss the mark, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΗΣΑΤΩ — let him sin, he should sin, he must sin, let him err, he should err, he must err
- ΑΜΑΡΤΗΣΕΙ — he will sin, she will sin, it will sin, he will miss the mark, she will miss the mark, it will miss the mark
- ΑΜΑΡΤΗΣΕΙΣ — you will sin, you will miss the mark, you will err
- ΑΜΑΡΤΗΣΕΣΘΑΙ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΗΣΕΣΘΕ — you will sin, you will commit a sin, you will do wrong
- ΑΜΑΡΤΗΣΕΤΑΙ — will sin, will err, will miss the mark
- ΑΜΑΡΤΗΣΗ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΗΣΟΜΑΙ — I will sin, I will miss the mark, I will err
- ΑΜΑΡΤΗΣΟΜΕΘΑ — we will sin, we shall sin
- ΑΜΑΡΤΗΣΟΝΤΑΙ — they will sin, they will miss the mark, they will err
- ΑΜΑΡΤΗΣΟΥΣΙΝ — they will sin, they shall sin
- ΑΜΑΡΤΗΣΩ — I will sin, I will miss the mark
- ΑΜΑΡΤΗΣΩΜΕΝ — let us sin, should we sin
- ΑΜΑΡΤΗΤΕ — you sin, you may sin, you should sin, you commit a sin, you may commit a sin, you should commit a sin
- ΑΜΑΡΤΗΤΟΣ — sinless, without sin, faultless, blameless
- ΑΜΑΡΤΟΙ — to miss, to err, to sin, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΟΙΜΙ — I might sin, I might err, I might miss the mark, I might do wrong
- ΑΜΑΡΤΟΝ — I sinned, I missed the mark, I erred, I failed
- ΑΜΑΡΤΟΝΤΑ — sinning, having sinned, erring, failing, missing the mark
- ΑΜΑΡΤΟΝΤΑΣ — having sinned, having erred, having missed the mark, having gone wrong
- ΑΜΑΡΤΟΝΤΕΣ — having sinned, sinning, having done wrong, doing wrong
- ΑΜΑΡΤΟΝΤΙ — (to) the one sinning, (to) the one who sins, (to) the one having sinned, (to) the sinner
- ΑΜΑΡΤΟΝΤΩΝ — of those who sinned, of those who committed sin, of those who missed the mark
- ΑΜΑΡΤΟΥΣΗ — sinning, having sinned, of one who sins, of one who has sinned, a sinning one, one who has sinned
- ΑΜΑΡΤΟΥΣΗΣ — of sinning, of having sinned, of erring, of having erred
- ΑΜΑΡΤΩ — to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
- ΑΜΑΡΤΩΜΕΝ — we may sin, we might sin, we should sin
- ΑΜΑΡΤΩΝ — having sinned, sinning, one who sins, a sinner
- ΑΜΑΡΤΩΣΙΝ — they sin, they may sin, they might sin, they should sin
- ΑΜΑΤΑΝΩ — to sin, to err, to miss the mark, to do wrong
- ΑΦΗΜΑΡΤΕΝ — he sinned, she sinned, it sinned, he missed the mark, she missed the mark, it missed the mark
- ΔΙΗΜΑΡΤΑΝΕΝ — was sinning, was erring, was missing the mark, was doing wrong
- ΔΙΗΜΑΡΤΑΝΟΝ — they were sinning, they were erring, they were missing the mark, they were failing
- ΔΙΗΜΑΡΤΕ — missed, failed, sinned, erred, went wrong
- ΔΙΗΜΑΡΤΗΚΟΤΟΣ — of having sinned, of having missed the mark, of having erred
- ΔΙΗΜΑΡΤΟΝ — they missed, they failed, they sinned, they went astray
- ἘΦΑΜΑΡΤΕΙΝ — to sin, to err, to miss the mark, to do wrong
- ΕΞΑΜΑΡΤΑΝΕΙΝ — to sin, to commit a sin, to err, to do wrong, to transgress
- ΕΞΗΜΑΡΤΕΣ — you sinned, you have sinned, you did sin, you missed the mark
- ΕΦΑΜΑΡΤΑΝΩ — to sin against, to err against, to offend against, to transgress against
- ΕΦΑΜΑΡΤΕΙΝ — to sin, to err, to miss the mark, to do wrong
- ΕΦΑΜΑΡΤΙΝ — to sin, to err, to miss the mark, to do wrong
- ΗΜΑΡ — sinned, committed sin, transgressed, failed
- ΗΜΑΡΤΑΝΕΝ — he was sinning, she was sinning, it was sinning, he sinned, she sinned, it sinned
- ΗΜΑΡΤΑΝΟΝ — I was sinning, I was erring, I was missing the mark
- ΗΜΑΡΤΕ — sinned, failed, missed the mark
- ΗΜΑΡΤΕΝ — he sinned, she sinned, it sinned
- ΗΜΑΡΤΕΣ — you sinned, you have sinned
- ΗΜΑΡΤΕΤΑΙ — sinned, has sinned, committed a sin, missed the mark
- ΗΜΑΡΤΗΚΑ — I have sinned, I have done wrong, I have missed the mark
- ΗΜΑΡΤΗΚΑΜΕΝ — we have sinned, we sinned
- ΗΜΑΡΤΗΚΑΤΕ — you have sinned, you sinned
- ΗΜΑΡΤΗΚΕΙΣΑΝ — they had sinned, they had erred, they had missed the mark
- ΗΜΑΡΤΗΚΕΝ — he has sinned, he sinned, it has sinned, it sinned
- ΗΜΑΡΤΗΚΕΝΑΙ — to have sinned, to have missed the mark, to have erred
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΣΙ — (to) those who have sinned, (to) those having sinned
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΣΙΝ — having sinned, who have sinned, those who have sinned, to those who have sinned
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΑ — those who have sinned, the ones having sinned, sinners
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΑΣ — having sinned, those who have sinned, a sinner, sinners
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΕΣ — having sinned, those who have sinned, sinners
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΙ — (to) one who has sinned, (to) the one who has sinned, (to) a sinner
- ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΩΝ — of those who have sinned, of sinners, of the ones having sinned
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.