2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΠΕΚΑ, απεκα

APEKA, apeka

Sounds Like: ah-peh-KAH

Translations: he revealed, it was revealed, they revealed, to reveal, to uncover, to disclose

From the root: ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb 'apokalypto', meaning 'to reveal' or 'to uncover'. It is used to describe an action of making something known that was previously hidden or unknown. The specific form 'ΑΠΕΚΑ' is likely a truncated or incomplete form of a past tense (aorist) conjugation, such as 'απεκαλυψεν' (he revealed) or 'απεκαλυφθη' (it was revealed). Without the full ending, its precise inflection is ambiguous, but it clearly points to the act of revelation.

Inflection: Third Person Singular or Plural, Aorist Indicative Active or Passive. The exact inflection is ambiguous due to the truncated form, but it indicates a past action of revealing or being revealed.

Strong’s number: G601 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.