ΔΙΑΧΥΘΗ, διαχυθη
DIACHYTHĒ, diachythē
Sounds Like: dee-ah-khoo-THEE
Translations: may be poured out, may be diffused, may spread out, may be scattered
From the root: ΔΙΑΧΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the third person singular, aorist passive subjunctive form of the verb DIACHEŌ. It means to be poured out, diffused, or scattered. In a sentence, it would describe something that might be spread out or dispersed, often referring to liquids or abstract concepts like light or spirit.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Strong’s number: G1287 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Leviticus — 13:28
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΧΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΙΑΚΕΧΥΜΕΝΟΙ — scattered, dispersed, spread out, poured out
- ΔΙΑΚΕΧΥΤΑΙ — it has been poured out, it has been spread out, it is diffused, it is scattered
- ΔΙΑΧΕΑΝΤΟΣ — (of) poured out, (of) scattered, (of) dispersed, (of) spread abroad
- ΔΙΑΧΕΗΤΑΙ — it spreads, it is diffused, it is poured out, it is scattered
- ΔΙΑΧΕΙΤΑΙ — is poured out, is diffused, spreads, melts, is dissolved
- ΔΙΑΧΕΟΙΤΟ — might be poured out, might be scattered, might be spread abroad
- ΔΙΑΧΕΟΜΕΝΗΣ — spreading, being diffused, being poured out, being scattered
- ΔΙΑΧΕΟΜΕΝΩΝ — being poured out, being spread out, being dispersed, being scattered
- ΔΙΑΧΕΟΝΤΩΝ — of those scattering, of those spreading out, of those diffusing, of those pouring out
- ΔΙΑΧΕΩ — to pour out, to scatter, to spread abroad, to diffuse
- ΔΙΑΧΥΘΕΙΣ — poured out, spread out, diffused, scattered, dispersed, overflowing, elated, overjoyed
- ΔΙΑΧΥΘΗΣΕΤΑΙ — will be poured out, will be diffused, will be scattered, will be spread out
- ΔΙΑΧΥΘΗΣΟΜΑΙ — I will be poured out, I will be scattered, I will be diffused, I will be spread out
- ΔΙΑΧΥΘΗΣΟΜΕ — we will be poured out, we will be diffused, we will be spread abroad, we will be scattered
- ΔΙΑΧΥΘΗΣΟΝΤΑΙ — will be poured out, will be spread out, will be diffused, will overflow
- ΔΙΑΧΥΝΝΥΜΙ — to pour out, to scatter, to spread abroad, to diffuse
- ΔΙΑΧΥΣΕΙ — will spread, will diffuse, will pour out, will overflow, will be diffused, will be poured out, will be scattered
- ΔΙΕΧΕΑΣ — scatter, spread abroad, pour out, squander
- ΔΙΕΧΕΙΤΟ — was spreading out, was being poured out, was dispersing, was being diffused
- ΔΙΕΧΥΘΗ — was poured out, was spread out, was dispersed, was scattered
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.