2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΘΑΥΜΑΣΘΗΣΑΝ, ἐθαυμασθησαν

ETHAUMASTHĒSAN, ethaumasthēsan

Sounds Like: eh-thav-mas-THE-san

Translations: they were marveled at, they were wondered at, they were admired

From the root: ΘΑΥΜΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'θαυμάζω', meaning 'to marvel', 'to wonder', or 'to admire'. In this passive form, it indicates that the subject of the verb was the recipient of the action, meaning they were marveled at, wondered at, or admired by others. It describes a state of being regarded with wonder or admiration.

Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural

Strong’s number: G2296 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 4 Maccabees — 18:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΘΑΥΜΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.